這次去台灣是抱有點不一樣的心態,

不想很刻意的設計行程,沒有行程就是最好的行程,

christiezero 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在去台灣之前,因為台灣的朋友來香港玩,所以其實先在香港玩了三天半

不過因為太有熟悉感了,所以沒有拍很多照片

christiezero 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jan 15 Sun 2012 13:24
  • 成長

成長,大概就是遇到難題的時候

不要因為心中的恐懼而慌忙失措

christiezero 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這個怎麼這麼難寫阿?

越級打怪獸果然不容易

christiezero 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

好像又踏入了週期性諸事不順時期,整個人自上周病倒後就變得生產力低落,得想想怎麼才能衝破,這種狀態一直持續到十一月底便糟糕了

今天又在母校參加學生的畢業典禮,穿著禮袍感覺很奇妙,像是在懷念自己之前在這所大學讀書時的快樂時光,偏又夾雜了現在在這所學校工作的不愉快,再加上對未來強烈的期盼和未知感,到底這是一份怎樣的心情呢,我都不知道該怎麼處理了

christiezero 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

近日社會瀰漫傷感的氣氛,遠一點的北非爆發革命,結果如何仍是未知之數,但已傷亡枕藉,近一點的日本又有9級大地震,而且核輻射擴散日益嚴重。每想到此,我身處香港這片福地,真應該學會感恩。

要表達傷感難過,可用sosad這個詞,特別是網路上的溝通,更是廣泛使用。Sosad原作so sad,本為兩個字,但網民習慣把兩字連在一起,因此,可視為網路用語。在社交網站facebook中,不難發現sosad可用於很多不同的情況,這邊廂的comment,固然可以使用sosad:「你可不可以中point一點,sosad。」那邊廂的status,伊人身影,仍然可見:「不見了相機,sosad。」顯而易見的是:sosad並不只解作so sad。《香港網絡大典》中的sosad,共列出五個涵義,1. 好笑得流眼淚;2. 表示心情無奈;3. 代表無奈而諷刺的表情;4. 在回應別人的冷笑話時,表示無奈地笑;5. 發洩情緒。可以想到的是,網路上sosad一詞多義,甚至已接近濫用的地步。

christiezero 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近電視台播放我最愛看的偵探劇種,加上法證法醫的元素,只好每晚九點半乖乖守在電視機前。但腦海卻在思索電視的市場供需問題。到底,哪一方才是主導?

christiezero 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近瘋狂愛上了美國連續劇《心計》(The Mentalist)。 每集開端都出現這一句: "A mentalist is someone who uses mental acuity, hypnosis and / or suggestion. A master manipulator of thought and behavior." (心靈感應者利用精神敏銳度來催眠或指示,精通於掌握及操控人的思想及行為。)劇情講述主角Patrick Jane(Simon Baker飾)自妻子及女兒被連環殺手Red John殺了後,加入CBI (California Bureau of Investigation),成為consultant(顧問),利用他觀人入微的技巧及心靈感應的能力協助探員查案,以追捕Red John歸案。

christiezero 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

上文嘗試從澳洲經常使用的英語詞彙來看澳洲文化。其實不獨澳洲,英語在全球使用的趨勢,也揭示出若干社會文化面貌,卻往往被忽略了。

christiezero 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

學生總愛跟我說要多學一點英語國家 (English-speaking countries) 的文化,可是這類課程就算在大學也不好找。其實所謂“文化”,不用獨立去學,只要細心留意,便不難發現,語言中自有文化倪端。

christiezero 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2